Takarir Film “Si Juki the Movie (Harta Pulau Monyet)”

Hakim, Muhammad Dzikrul (2025) Takarir Film “Si Juki the Movie (Harta Pulau Monyet)”. Undergraduate thesis, Universitas Muhammadiyah Malang.

[thumbnail of Pendahuluan.pdf]
Preview
Text
Pendahuluan.pdf

Download (1MB) | Preview
[thumbnail of BAB I.pdf]
Preview
Text
BAB I.pdf

Download (170kB) | Preview
[thumbnail of BAB II.pdf]
Preview
Text
BAB II.pdf

Download (199kB) | Preview
[thumbnail of BAB III.pdf] Text
BAB III.pdf
Restricted to Registered users only

Download (197kB) | Request a copy
[thumbnail of BAB IV.pdf] Text
BAB IV.pdf
Restricted to Registered users only

Download (1MB) | Request a copy
[thumbnail of BAB V.pdf] Text
BAB V.pdf
Restricted to Registered users only

Download (145kB) | Request a copy
[thumbnail of Lampiran.pdf] Text
Lampiran.pdf
Restricted to Registered users only

Download (2MB) | Request a copy

Abstract

Hakim, Muhammad Dzikrul. 2025. Takarir Film “Si Juki the Movie (Harta Pulau Monyet)”; Program Studi Pendidikan Bahasa Arab; Fakultas Agama Islam; Universitas Muhammadiyah Malang; Pembimbing: Mochammad Firdaus, M.Ed
Kata kunci: Bahasa Arab, Subtitle, Film, Penerjemahan.

Portofolio ini membahas proses penerjemahan subtitle film “Si Juki the Movie (Harta Pulau Monyet)”dari bahasa Indonesia ke bahasa Arab. film ini diproduksi oleh Falcon Pictures dan Kumata Studio yang pertama kali ditayangkan di bioskop pada 27 Juni 2024. dari bahasa Indonesia ke bahasa Arab. solusi permasalahan yang ditawarkan adalah memperkenalkan film animasi Indonesia ke tingkat internasional khususnya di negara-negara Arab serta menjadi bahan pembelajaran bahasa Arab bagi penonton. Metode pelaksanaan pembuatan subtitle ini dilakukan dengan tiga tahap: riset film, persiapan, pembuatan subtitle. Simpulan dari portofolio ini adalah dimulai dengan pencarian dan pemilihan film yang belum terdapat subtitle berbahasa Arab, kemudian proses selanjutnya pembuatan transkrip film yang akan disubtitle. Pada penerjemahan dan pengeditan subtitle penulis memaparkan cara pengeditan dan penerjemahan subtitle, dari mulai penginstalan software Subtitle Edit, cara memasukkan video ke dalam Subtitle Edit, membuat text box, serta teknik-teknik penerjemahan yang digunakan dalam pembuatan subtitle seperti teknik amplifikasi, ekuivalensi, generalisasi, dan reduksi. Tahap terakhir pada pembuatan subtitle ini adalah evaluasi dari hasil terjemahan subtitle.

Item Type: Thesis (Undergraduate)
Student ID: 202110570311016
Keywords: Bahasa Arab, Subtitle, Film, Penerjemahan.
Subjects: L Education > L Education (General)
P Language and Literature > PL Languages and literatures of Eastern Asia, Africa, Oceania
Divisions: Faculty of Islamic Studies > Department of Arabic Languange Education (88204)
Depositing User: 202110570311016 dzikrulhakim
Date Deposited: 25 Jun 2025 04:25
Last Modified: 25 Jun 2025 04:25
URI: https://eprints.umm.ac.id/id/eprint/18784

Actions (login required)

View Item
View Item