Takarir Film Mukjizat Anbia’ Li I’maaril Kauni

Rasiana, Kiki Kharisma Dysi (2024) Takarir Film Mukjizat Anbia’ Li I’maaril Kauni. Undergraduate thesis, Universitas Muhammadiyah Malang.

[thumbnail of PENDAHULUAN.pdf]
Preview
Text
PENDAHULUAN.pdf

Download (970kB) | Preview
[thumbnail of BAB I.pdf]
Preview
Text
BAB I.pdf

Download (265kB) | Preview
[thumbnail of BAB II.pdf]
Preview
Text
BAB II.pdf

Download (225kB) | Preview
[thumbnail of BAB III.pdf]
Preview
Text
BAB III.pdf

Download (229kB) | Preview
[thumbnail of BAB IV.pdf] Text
BAB IV.pdf
Restricted to Registered users only

Download (981kB) | Request a copy
[thumbnail of BAB V.pdf] Text
BAB V.pdf
Restricted to Registered users only

Download (226kB) | Request a copy
[thumbnail of LAMPIRAN.pdf] Text
LAMPIRAN.pdf
Restricted to Registered users only

Download (886kB) | Request a copy

Abstract

This report discusses the process of translating an Arabic movie entitled
Mukjizat Anbia' Li I'maaril Kauni into Indonesian. This movie
It is an animated film that depicts the stories of the prophets and their miracles in building civilization. The purpose of this translation
is to introduce the movie to the Indonesian language and provide a deeper understanding of the values contained in the movie.
a deeper understanding of the values contained in the movie.
the movie. By using Newmark's translation method as well as
collaborate the analysis of the translated text. In the process of
the translation process, the writer faced some obstacles, especially in understanding
phrases or sentences that are difficult to understand if translated literally.
This translation can help the audience to enjoy and understand the movie.
movie. The conclusion of this report is that translating an Arabic-language movie requires in-depth knowledge of the context, theme, and content.
requires an in-depth knowledge of the context, theme and nuances of the movie, as well as the meaning and
nuances of the movie, as well as the meanings and concepts contained in phrases or sentences that are difficult to understand.
phrases or sentences that are difficult to understand.
Keywords: Animation, Arabic Movie, Translation

Item Type: Thesis (Undergraduate)
Student ID: 202010570311029
Keywords: Animation, Arabic Movie, Translation
Subjects: B Philosophy. Psychology. Religion > BL Religion
B Philosophy. Psychology. Religion > BP Islam. Bahaism. Theosophy, etc
Divisions: Faculty of Islamic Studies > Department of Arabic Languange Education (88204)
Depositing User: 202010570311029 kikikharisma483gmailcom
Date Deposited: 12 Feb 2024 08:30
Last Modified: 12 Feb 2024 08:30
URI: https://eprints.umm.ac.id/id/eprint/3749

Actions (login required)

View Item
View Item