UMM Institutional Repository

CLASS SHIFT FOUND IN PAPER TOWNS NOVEL BY JOHN GREEN TRANSLATED FROM ENGLISH INTO INDONESIAN BY ANGELIC ZAIZAI

Awladah, Afiy (2018) CLASS SHIFT FOUND IN PAPER TOWNS NOVEL BY JOHN GREEN TRANSLATED FROM ENGLISH INTO INDONESIAN BY ANGELIC ZAIZAI. Bachelors Degree (S1) thesis, University of Muhammadiyah Malang.

[img]
Preview
Text
INTRODUCTION.pdf

Download (1MB) | Preview
[img]
Preview
Text
CHAPTER I.pdf

Download (343kB) | Preview
[img]
Preview
Text
CHAPTER II.pdf

Download (479kB) | Preview
[img]
Preview
Text
CHAPTER III.pdf

Download (306kB) | Preview
[img] Text
CHAPTER IV.pdf
Restricted to Registered users only

Download (962kB)
[img] Text
CHAPTER V.pdf
Restricted to Registered users only

Download (306kB)
[img] Text
APPENDICES.pdf
Restricted to Registered users only

Download (11MB)

Abstract

Translation is transferring meaning from Source Language into the Target Language. Translation does not only concern to the transferring of meaning but also the shifts. The shift itself is defined as the changes from SL into TL. One of them is class shift which involves in category shift. Class shift is the changing of part of speech from SL to TL. The shift does not only occur on the linguistic term but also in the literature such as novel. This research comprised two research problems, namely: (1) Class shifts found in Paper Towns, and (2) The kinds of class shifts found in Paper Towns novel. This novel was made by John Green that was translated from English into Indonesian by Angelic Zaizai. The descriptive qualitative design was used as the research design of this research. This design was used to describe, identify, and look into the phenomena of shifts especially class shift that emerged in Paper Towns novel and its Indonesian translation version. The objects of the research were Paper Towns novel by John Green and its translation by Angelic Zaizai that called as Kota Kertas. The results of the research showed that there were 175 of class shifts in the novel. For instance, the word “in” was shifted into ”masuk”, the word “waffle” that altered into “ragu”, and so on. However, the researcher classified these shifts into nineteen kinds of class shifts. These shifts were adjective to verb such as the word terminal to disembuhkan; adjective to noun (i.e. actual to seseorang); adjective to adverb (i.e. screeching to mendadak); noun to verb (i.e. friends to bersahabat); noun to adjective (i.e. dirt to kotor); noun to adverb (his back to telentang), noun to pronoun (i.e. the crack to sana); verb to noun (i.e. said to ujarnya); verb to adjective (i.e. liked to senang); verb to adverb (i.e. have to dulu); preposition to verb (i.e. inside to memasukinya); preposition to noun (i.e. inside to isinya); preposition to conjunction (i.e. to become dan); pronoun to noun (i.e. he to Robert); conjunction to preposition (i.e. and to lalu); adverb to noun (i.e. factually to fakta); adverb to verb (i.e. groggily to mengantuk); and of adverb to adjective (i.e. now! Now! To cepat! cepat!). The researcher did not find the class shift of interjection in this research.

Item Type: Thesis (Bachelors Degree (S1))
Student ID: 201410100311026
Keywords: Class Shift, Novel, Paper Towns, Shift, Translation
Subjects: P Language and Literature > PE English
Divisions: Faculty of Teacher Training and Education > Department of English Language Education (88203)
Depositing User: Sulistyaningsih Sulistyaningsih
Date Deposited: 18 Feb 2019 07:33
Last Modified: 18 Feb 2019 07:33
URI : http://eprints.umm.ac.id/id/eprint/44372

Actions (login required)

View Item View Item
UMM Official

© 2008 UMM Library. All Rights Reserved.
Jl. Raya Tlogomas No 246 Malang East Java Indonesia - Phone +62341464318 ext. 150, 151 - Fax +62341464101
E-Mail : infopus[at]umm.ac.id - Website : http://lib.umm.ac.id - Online Catalog : http://laser.umm.ac.id - Repository : http://eprints.umm.ac.id

Web Analytics

UMM Institutional Repository is powered by :
EPrints Logo