UMM Institutional Repository

A GRAMMATICAL ERROR ANALYSIS OF GOOGLE TRANSLATE IN TRANSLATING "SARJANA MUDA" SONG LYRICS BY IWAN FALS INTO ENGLISH VERSION

HIDAYATULLAH, RAHMAT (2017) A GRAMMATICAL ERROR ANALYSIS OF GOOGLE TRANSLATE IN TRANSLATING "SARJANA MUDA" SONG LYRICS BY IWAN FALS INTO ENGLISH VERSION. Other thesis, University of Muhammadiyah Malang.

[img]
Preview
Text
jiptummpp-gdl-rahmathida-47740-1-2.penda-n.pdf

Download (615kB) | Preview
[img]
Preview
Text
jiptummpp-gdl-rahmathida-47740-2-babi.pdf

Download (227kB) | Preview
[img]
Preview
Text
jiptummpp-gdl-rahmathida-47740-3-babii.pdf

Download (256kB) | Preview
[img]
Preview
Text
jiptummpp-gdl-rahmathida-47740-4-babiii.pdf

Download (304kB) | Preview

Abstract

Google Translate adalah terjemahan mesin yang disediakan oleh Google, dan fungsi mesin ini adalah menerjemahkan teks, pidato, dan halaman web dari satu bahasa ke bahasa lain. Produk alat ini bukan untuk mesin translate, tapi yang pertama digunakan adalah menerjemahkan situs web dari bahasa asing ke bahasa yang diinginkan. Sekarang Google translate ditingkatkan menjadi website yang memiliki layanan terjemahan bahasa dan jasa, didukung dengan lebih dari 70 bahasa. Itu sebabnya Google Translate sangat membantu. Penelitian ini bertujuan untuk mengetahui kesalahan gramatikal pada produk terjemahan yang dihasilkan oleh Google Translate dalam menerjemahkan lagu lirik berjudul "Sarjana Muda" oleh Iwan Fals dari Bahasa ke dalam versi bahasa Inggris. Peneliti menggunakan metode penelitian kualitatif. Penelitian ini difokuskan pada analisis analisis kesalahan gramatikal Google Translate dalam menerjemahkan lagu lirik berjudul "Sarjana Muda" oleh Iwan Fals dari Bahasa ke dalam versi bahasa Inggris. Data itu berasal dari analisis dokumen di mana liriknya diterjemahkan oleh Google Tranlsate. Hasil penelitian ini membuktikan bahwa Google Translate memiliki beberapa kesalahan tatabahasa dalam menerjemahkan. Berdasarkan analisis ada tiga jenis kesalahan, yaitu kesalahan dalam produksi kata kerja, kesalahan dalam distribusi kata kerja dan kesalahan miscellaneous. The errors in the production of verb seperti Wajah murung semakin terlihat, Google Translate menerjemahkan ke Gloomy face more visible. Hance the sentence should be reconstruced as gloomy face is more visible. There also was found in the other sentence with the same error engkau sarjana muda, Google Translate translated into you baccalaureate. The reconstruction sentence should be you are baccalaureate. The errors in the distribution of verb. For example, Terngiang kata tiada lowongan, Google Translate translated into no words ringing vacancies. Hance the sentence should be The word no vacancy is keep on resonate. Miscellaneous errors such as Termenung lesung kau melangkah. Google Translate translated into Pensive dimples you walk. The sentence should be reconstruced as You walk pensively. The other error sentence is Dari pintu kantor yang di harapkan. Google Translate translated into From the office door expected. The researcher investigated that the error of sentence in position of verb. The translation should be From the door of an expected office.

Item Type: Thesis (Other)
Subjects: L Education > L Education (General)
Divisions: Faculty of Teacher Training and Education > Department of English Language Education (88203)
Depositing User: Ida Fitriani Noor
Date Deposited: 20 Nov 2017 03:46
Last Modified: 17 Jan 2018 09:36
URI : http://eprints.umm.ac.id/id/eprint/35735

Actions (login required)

View Item View Item
UMM Official

© 2008 UMM Library. All Rights Reserved.
Jl. Raya Tlogomas No 246 Malang East Java Indonesia - Phone +62341464318 ext. 150, 151 - Fax +62341464101
E-Mail : infopus[at]umm.ac.id - Website : http://lib.umm.ac.id - Online Catalog : http://laser.umm.ac.id - Repository : http://eprints.umm.ac.id

Web Analytics

UMM Institutional Repository is powered by :
EPrints Logo